Lokomotywa Polish English

A Polish language version of the well-loved Childrens poem Lokomotywa by Julian Tuwim.

Here is a translation of the famous poem for children Lokomotywa by Julian Tuwim.

A big locomotive has pulled into town,
Heavy, heavy, with sweat rolling down,
Oily persiration.
Huffing and puffing and panting and wheezing,
Fire belches forth from her fat cast iron belly.

Poof, how she’s burning,
Oof, how she’s boiling,
Puff, how she’s churning,
Huff, how she’s toiling.
She’s fully exhausted and all out of breath,
Yet the coalman continues to stoke her to death.

Numerous wagons she tugs down the track:
Iron and steel monsters hitched up to her back,
All filled with people and other things too:
The first carries cattle, then horses not few;
The third truck is filled with people, each one fat,
Sitting and eating fat sausages all freshly grilled.
The fourth truck is packed to the brim with bananas,
The fifth has a cargo of six grand pianos.
The sixth wagon carries a cannon of steel,
With heavy iron girders beneath every wheel.
The seventh has tables, oak cupboards with plates,
While an elephant, bear, and two giraffes fill the eighth.
The ninth contains nothing but well-fattened hogs,
In the tenth: bags and boxes, now isn’t that fine?

There must be at least forty cars in a row,
And what they all carry … I simply don’t know:

But if one thousand athletes, with muscles of steel,
Each one ate one thousand cutlets in one giant meal,
And each one exerted as much as he could,
They’d never quite manage to lift such a load.

First a toot!
Then a hoot!
Steam is churning,
Wheels are turning!

More slow than tortoises with freight on their backs,
The sleepy steam engine sets off down the tracks.
She chugs and she tugs at her wagons with strain,
As wheel after wheel slowly turns on the train.
She doubles her effort and quickens her pace,
And rambles and scrambles to keep up the race.
Oh whither, oh whither? go forward at will,
And chugs along over the bridge, up the hill,
Through mountains and tunnels and meadows and woods,
Now hurry, now hurry, deliver your goods.
Keep up your tempo, push along, push along,
Chug along, tug along, tug along, chug along
Lightly and sprightly she carries her freight
Like a ping-pong ball bouncing without any weight,
Not heavy equipment exhausted to death,
But a little tin toy, just a light puff of breath.
Oh whither, oh whither, you’ll tell me, I trust,
What is it, what is it that gives you your thrust?
What gives you momentum to roll down the track?
It’s hot steam that gives me my clickety-clack.
Hot steam from the boiler through tubes to the pistons,
The pistons then push at the wheels from short distance,
They drive and they push, and the train starts a swooshing
Because steam on the pistons keeps pushing and pushing;
The wheels start a rattling, clattering, chattering
Chug along, tug along, chug along, tug along!

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on Twitter

Leave a Reply